הצייר המאייר וההומוריסט אדוארד ליר (1812-1888) נחשב לאבי החמשיר (Limerick). ולאבי יצירות האיגיון. למרות שלא הוא היה הראשון שהמציא את חמשירי השטות המשעשעים.
המתרגמת הראשונה שתרגמה בהצלחה גדולה חלק גדול מיצירתו לעברית, דפנה עבר הדני, גם המציאה את המונח איגיון שהתקבל בעברית כמונח המוסכם לחמשירים שלו.
הוא נהג לשעשע ילדים בחמשירים מצחיקים המלויים באיורים מצחיקים לא פחות. מתרגמים רבים תרגמו לעברית חלק מחמשיריו ומשירי האיגיון הארוכים שלו, אבל לא את כולם.
אני מנסה להוסיף כאלה שעדיין לא תורגמו. ולהוסיף לנו עוד קצת איגיון בריא. .
.
היָהָ סָב זָקֵו מִכְּפָר-סָב
שֶׁקָפַץ לוֹ חָגַב עַל הַגָּב
כְּשֶׁבְּאָזְנוֹ הוּא צִיֵּץ
מֵאֵימָה הִִתְפַּלֵּץ
הַזָּקן הַמִּסְכֵּן מִכְּפַר-סָב.
אָמַר לִי מַר אַף-לוֹ, אָז מַה אִם
אַפִּי אָרוֹך עַד לָרַגְלַיִם?
זֶה אַף דֵּי קָצָר
אִם תַּשְׁווּהוּ לִשְׁאָר
שְׁכֵנַי מִכְּפַר אַף-עַל-פִּי-שְׁתַּיִּים.
פַּעַם אָמַר אִישׁ זָקַן:
בִּזְקָנִי הַמִּסְכֵּן בָּנוּ קֵן
שְׁנֵי זוּגוֹת יוֹנִים,
אַרְבָּעָה עֶפְרוֹנִים
וְתַרְנְגוֹלֶת גַּם כֵּן.
אִישׁ זָקֵן מִן הָעִיר פַפַּוּנָה
אָכַל רַק גַּרְגֵּר אֲפוּנָה.
"עוֹד גַּרְגֵּר, אִם אוֹכַל
אֶעֱלֶה בַּמִשְׁקָל"
הוּא הִסְבִּיר לִשְׁכֵנָיו בַּשְׁכוּנָה.
טוֹבָה, אִשָׁה מחוֹחוֹבָה,
צִיפּוֹרִים אָכלו לָהּ ת'כּוֹבַע.
אֵין דָּבָר, אָמְרָה טוֹבָה
כָּל צִיפּוֹר בְּחוֹחוֹבָה
תָּבוֹא לִמְסִיבָּה עַל הַכּוֹבַע.
אישׁ זָקֵן מִן הָעִיר גִּילְגַעַל
בִּשֵּׁל לוֹ בֵּיצָה בְּתוֹך נַעַל.
הֵם אָמְרוּ: אִם רוֹצִים
לְבַשֵּׁל כַּךְ בֵּיצִים
שֶׁיְבַשְׁלוּ, אֲבָל לֹא בְּגִילְגַעַל.
הָיָה אִישׁ זָקֵן מִמִיקֶנִי
הָיָה לוֹ בַּכִּיס רַק פֶּנִי
בְּכְסְפּוֹ הוּא רָכַש
בָּצָל, וּקְצָת דְּבַשׁ -
שֶׁיִהְיֶה קְצָת מָתוֹק בְִּמִיקֶנִי.
אִשָּׁה צְעִירָה מִכְּפַר טַר
רָדַף אַחֲרֶיהָ שׁוֹר בָּר.
הִיא בָּרְחָה וְצָרְחָה:
לֹא פּוֹחֶדֶת מִמְךָ
אָז שׁוֹר בָּר הִתְבַּלְבֵּל וְעָצַר.
אִשָׁה יְשִׁישָׁה מִכְּפָר פַּר,
הַמָּרָק שֶׁבִּישְׁלָה הָיָה קַר.
הִיא שָׁפְכָה לַמְּדוּרָה
שֶׁיִתְחַמֵּם בִּמְהֵרָה
הָאִשָׁה הַטִּפְֹשָׁה מִכְּפָר פַּר.
אִשָׁה צְעִירָה מִכְּפָר שַׁחַת
צִמְחָה לָהּ סַנְטֵר חַד כְּמַּחַט
הִיא נֵבֶל קָנְתָה,
בַּסַּנְטֵר הִיא פָּרְטָה,
כָּל כְּפָר שַׁחַת הִקְשִׁיב לָהּ בְּנַחַת.