יוֹם הֻלֶּדֶת (כריסטינה רוזטי)
מתוך הספר "תני לו פרח" מבחר תרגומי שירה מן השפה האנגלית

מילים:   כריסטינה רוזטי. עברית: לאה נאור

 

 

לִבִּי כְּמוֹ צִפּוֹר שִׁיר קְטַנָּה
שֶׁבַּגְּשָׁמִים קִנָּה נִשְׁטָף,
כְּמוֹ עֵץ עִם תַּפּוּחִים בְּשֵׁלִים
שֶׁכּוֹפְפוּ אֶת  הֶעָנָף. 
כְּמוֹ צֶדֶף בְּצִבְעֵי הַקֶשֶׁת,
כְּמוֹ קֶשֶת שָׁטָה בַּגַּלִּים.
לִבִּי נִרְגָשׁ יוֹתֵר. הִיּוֹם
יָבוא אֲהוּב נַפְשִׁי שֶׁלִּי

בְּנוּ לִי בִּימָה מִמֶּשִׁי רַךְ,
יְרַקְרָק-סְגַלְגָּל-מוּזְהָב,
גָּלְפוּ יוֹנִים וְרִימוֹנִים  
וְטַוָּסִים פְּרוּשֵׂי זָנָב,
אֶשְׁכּוֹל עִנְבֵי זָהָב כָּסוּף,
שׁוֹשָן צָחוֹר יְפֵה עָלִים.
יוֹם הִהֻלֶּדֶת שֶׁל חַיָּי 
יָבוֹא אֲהוּב נַפְשִׁי שֶׁלִּי.

 

 

 
 
 
 כריסטינה רוזטי (1830-1894) היא משוררת אנגליה, בתו של המשורר החשוב גבריאל רוזטי, יליד איטליה. ואחותו של הצייר דנטה גבריאל רוזטי. היא כתבה שירי אהבה ושירי ילדים אבל מעולם לא נישאה ולא היו לה ילדים. היא ידעה אהבה, אבל סירבה להינשא פעמיים להצעות נישואין שקיבלה בגלל סיבות דתיות. היא נשארה בודדה כל ימי חייה.
היא משוררת אהובה עלי במיוחד ותרגמתי עוד שירים שלה (ב- "שירים מתורגמים")