גְּבִרְתּי הַיְּקָרָה, אַת זְקוּקָה לְעֶזְרָה? (לפי שיר עם אנגלי)
מתוך הספר "תני לו פרח" מבחר תרגומים מן השירה האנגלית
- גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה, אַתְּ זְקוּקָה לְעֶזְרָה?
- מַה? מַה אָמַרְתָּ? מָתַי? מַה קָרָה?
- אוּלַי אֶעֱזוֹר לָךְ לַחֲצוֹת אֶת הָרְחוֹב?
- אֵינֶנִי שׁוֹמַעַת אוֹתְךּ כָּל כַּך טוֹב.
- גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה. אוּלַי אַתְּ צְמֵאָה?
- מַה? יֵשׁ לִי קְצָת בְּעָיות בַּשְׁמִיעָה.
- גְּבִרְתִּי הַיְּקָרָה, נֵלֵך לַקּוֹלְנוֹעַ?
- קָרָה נֵס, אֲנִי מַתְחִילָה לִשְׁמֹועַ!
- גְּבִרְתִּי גְּבִרְתִּי, אוּלֵי נִתְחַתֵּן?
- שָׁמַעְתִּי הֵיטֵב. הַתְּשׁוּבָה הִיא כֵּן.