יצא לאור הספר "מרכבה מזהב", עם ציוריה המקוריים של תום זיידמן פרויד, ובליווי שירים חדשים שכתבתי לכבודם ולכבודה.
הספר מוקדש לזכרה של הציירת והסופרת הנפלאה תום זיידמן פרויד, הוא יצא ביוזמה של המשפחה, ותודה רבה לפרופ' זהר שביט שהמליצה עלי לכתיבת השירים.
תום זיידמן פרויד (1892-1930) הייתה ציירת וסופרת יהודייה שכתבה בשפה הגרמנית. אִמה, הייתה אחותו של אבי הפסיכואנליזה זיגמונד פרויד. תום ובעלה, המוציא לאור יעקב זיידמן, היו שותפים לביאליק ביסוד הוצאת הספרים “אופיר" בברלין, וביאליק אף תרגם כמה מספריה לעברית. "מרכבה מזהב" היה ספרה הראשון ובשמו המקורי "שירים לפעוטות". הוא פורסם לראשונה בשנת 1914 בגרמניה. בתה, אביבה הררי, שמרה על הספר הנדיר הזה והוא רואה עתה אור ביוזמת המשפחה והוצאת אבן חושן, ובליווי שירים חדשים של לאה נאור שנכתבו בהשראת הציורים והשירים המקוריים והמקסימים של תום זיידמן פרויד.
חתול תעלול
דוקטור סוס
עברית: לאה נאור
קריקטורה שהופיעה השבוע בעיתון הארץ: חתול תעלול השובב מופיע בדמות שר המשפטים יריב לוין, שלא מפסיק לתחבל תחבולות להרס הדמוקרטיה (עמוס בידרמן הארץ 24.9.24)
פרח קטן ונדיר חיבוק (קטע) חיבוק (קטע) מִזְּמַן מָצָאתִי לִי תְּשׁוּבָה:
(מתוך הספר)
אֲנִי יוֹדֵעַ כַּמָּה מִשְׂחָקִים נִפְלָאִים
אָמַר הֶחָתוּל.
יֵשׁ לִי תַּעֲלוּלִים בִּכְלָל לֹא רָעִים
אָמַר חָתוּל תַּעֲלוּל...
תִּרְאוּ! תִּרְאוּ אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלוֹשׁ
יֵשׁ לִי כּוֹס וְעוּגָה עִם נֵרוֹת עַל הָרֹאשׁ,
אֲנִי מֵרִים אֶת הַדָּג עַל קְצֵה מִטְרִיָּה
וּבְאֶצְבַּע פְּנוּיָה יֵשׁ לִי גַּם אֳנִיָּה
וְחָלָב, אִם תִּרְצוּ עַל מַגָּשׁ כָּחֹל
אֲנִי יָכוֹל גַּם לִקְפֹּץ ע
בימים אלה יצא לאור ספר השירים החדש שלי, "מלה טובה", שנכתב בימים העצובים של הקורונה.
בכל בוקר פרסמתי בפייסבוק שיר חדש, או שיר המתאים למצב הרוח, בבלוג שקראתי לו "שירים לימי קורונה", והשיר עזר לי, ואני מקווה שעזר גם לאחרים לעבור את היום.
המצב עדיין לא קל, אבל אחרי למעלה משנתיים קשות של קורונה, ומעל לחמש מאות שירים, ולאחר שהקורונה דועכת ונקווה שלא תשוב, הגיע הזמן להוציא מבחר מן השירים האלה בספר.
אולי בכל רע יש גם טוב. הספר מלה טובה ראה אור רק בזכות או באשמת הקורונה.
ולכל מי שאהבו את השירים –
מָה שֶׁמְּחַמֵּם אוֹתִי כְּשֶׁקַּר לִי -
חִיּוּךְ קָטָן, מִלָּה טוֹבָה,
חִבּוּק שֶׁל מִישֶׁהוּ יָקָר לִי.
את הספר ניתן להשיג במחיר 50 שקלים (כולל משלוח)
להמשך »
עוד ספר לקטנטנים של לאה נאור יצא לאור ,
"ככה שותלים שתיל"
הספר נדפס על דפי קרטוו קשיח, איירה עדי אלקין
והוא יצא לאור בספריית פועלים.
שירים לימי קורונה
תיאטרון אורנה פורת מעלה הצגה לילדים: מסיבה בגינה" לפי שיריה של לאה נאור
חגיגה בגינה זוהי הצגה מוזיקלית על אהבה לטבע ולצומח וגם על חברות ושיתוף פעולה עם שירי ילדים אהובים של לאה נאור. בין השירים: "מקהלה עליזה", "איזה חג לי", "זרעים של מסטיק" ועוד.
השיר "בואו נעשה שלום קטן" תורגם לערבית
במדור "תרגומים" נוספו שני תספרי תרגומי שירה: "אמילי, מבחר משיריה של אמילי דיקינסון" בהוצאת טפר
ן "תני לו פרח" מבחר תרגומי שירה מן השפה האנגלית בהוצאת ספריית הקבוץ המאוחד
במדור "שירים חדשים" נוספים כל הזמן שירים חדשים. לא מולחנים, שעדיין מתחממים במגרה.. חלק קטן מהם מוצגים כמה ימים לאחר שנכתבו גם במדור הזה תחת הכותרת "שירים חדשים'
בשורה טובה: נמצא חלק מהתכנית האבודה "קרוסלה לחג החנוכה 1977" הלחנים הנפלאים הם של מתי כספי והביצוע הנהדר: חוה אלברשטיין וצוות קרוסלה.
אפשר למצוא את השירים ביוטיוב, (קרוסלה חנוכה 1977) וגם באתר הזה במדור "תכניות טלוויזיה, התכנית לחג החנוכה. תודה לגל סוקולוב
ועדה ציבורית מטעם המרכז הישראלי לחדשנות בחינוך, בשיתוף משרד החינוך, העניקה פרס מפעל חיים לסופרת לאה נאור
המרכז הישראלי לחדשנות בחינול פועל לקידום אוריינות בקרב תלמידים יוצאי אתיופיה.
הטקס התקיים בספרייה הציבורית בנתנייה, במעמד חלוקת תעודות הצטיינות בכתיבת חיבורים לתלמידי כתות ג' ד' ה' ו' מכל הארץ. רבים ממקבלי הפרסים היו יתלמידים יוצאי אתיופיה.
את הטקס הנחה טל מוסרי, בהשתתפות מרי אן שטיין, נשיאת קרן מוריה, מר דן פוטרמן מנכ"ל המרכז הישראלי לחדשנות בחינוך, ונציגים מהעיריוות ובתי הספר של התלמידים שהשתתפו בתחרות.
בתאריך 22.5.2014 קיבלתי פרס מפעל חיים לספרות נוער
נימוקי השופטים
פרס מפעל חיים לספרות נוער זכתה הסופרת והמשוררת לאה נאור. שתורמת, מלווה ומעצבת מזה חמישה עשורים את עולם התרבות של ילדי ישראל. שיריה, תרגומיה, והמחזות שחיברה לילדים צעירים הפכו לנכסי צאן ברזל של תרבות הגיל הרך ולחלק בלתי נפרד מתרבות חדר הילדים.
קולמוסה של לאה נאור לא קיפח גם את בני הנעורים. נאור חיברה ביוגרפיות לבני הנוער. תוך שהצליחה להתניע את סקרנותם ואת התלהבותם מבלי שתוותר על דיוק היסטורי ומבלי שתיפול במכשלת הדידקטיות. בנוסף היא תרגמה בוירטואוזיות מספרות הילדים הקלאסית העולמית, והיטיבה לפנות אל הילדים גם דרך שפת המדיה הויזואלית, הטלוויזיה והתיאטרון. בתחום זה יצרת תכניות טלוויזיה ומחזות זמר המלווים דורות של ילדים החוזרים וקוראים בהם כספרים.