הקרב על בלנהיים
מתוך הספר "תני לו פרח" מבחר תרגומים מן השירה האנגלית

מילים:   רוברט סאותי. עברית:לאה נאור

היה אז ערב קיץ
קספר סיים מלאכתו,
ישב השב לנוח
על מדרגות ביתו.
וילהלמין, נכדה קטנה
שיחקה לה בגינה.
 
אחיה, פטר, בא, בועט
במשהו עגול
אשר מצא על שפת הפלג
כששיחק בחול.
"סבא, מה זה? זה עגול
וזה חלק ודי גדול?"
 
קספר שלח מבט עצוב
בנכדו הרך,
הניע בראשו השב,
וקצת גם נאנח:
"גולגולת איש שמת," אמר
"בנצחון המפואר."
 
"אני מוצא אותם בגן,
רבים כאלה יש.
הם נתקלים במחרשה,
כשאני חורש.
כאן מתו אלפים," אמר,
"בניצחון המפואר."
 
"ספר לנו," קרא נכדו
"את הסיפור כולו."
גם וילהלמין פקחה אליו
עיניים שואלות.
"ספר נא על המלחמה,
ומי נלחם פה? ועל מה?"
 
"צבא אנגליה ניצח בקרב
וצבא צרפת הפסיד,
אבל על מה הם נלחמו -
קשה לי להגיד.
דבר אחד ברור לכל:
הנצחון היה גדול!"
 
"בבלנהיים גרנו אז, ליד
הפלג הקטן.
נשרף ביתנו הנחמד,
ברחנו אז מכאן.
אני הייתי עוד תינוק.
נדדנו אז, רחוק רחוק,
 
"כל הארץ נחרבה
באש ובקרבות.
פה מתו תינוקות רבים
ואימהות טובות.
דברים כאלה הן קורים
בנצחונות מפוארים.
 
"אומרים היה מראה מדהים
אחרי הנצחון.
אלפי גופות של הרוגים
פה נרקבו בחום.
דברים אשר תמיד קורים
בנצחונות מפוארים.
 
"דוכס מרלבורו הרם ניצח,
גם הנסיך יוג'ין."
"אבל זה רע, זה רע כל כך!"
אמרה אז וילהלמין.
"הו לא," קרא השב בקול.
"הנצחון היה גדול!"
 
"כולם הריעו לדוכס
מרלבורו המהולל!"
"אבל למי הועיל הקרב?"
פטר אז שאל.
"איני יודע, די לשאול!
הנצחון היה גדול!"
 
 
 
   ב- 13.8.1709 נערך על יד העיר בלנהיים בבוואריה קרב קשה על השליטה באירופה. הצרפתים רצו לערער את שליטתה של "האימפריה הרומית הקדושה" שמרכזה בווינה, האנגלים התנגדו, גייסו לצידם גם את הולנד ודנמרק וניצחו בקרב.
   הדוכס מרלבורו הנזכר בשיר הוא ג'ון צ'רצ'יל, סב סבו של וינסטון צ'רצ'יל.
 
 

בחזרה ל שירים על פוליטיקה »