פַּרְפָּר נֶחְמָד
שיר פתיחה לתוכנית – הטלוויזיה החינוכית

מילים:   לאה נאור (על פי פניה ברגשטיין)
לחן:   נורית הירש
ביצוע:   אילנית

בביצוע המקורי

 פַּרְפָּרִים מִכָּל מִינֵי צְבָעִים
יָרְדו אֵלַי בְּיוֹם אָבִיב נָעִים,
הֵבִיאוּ לִי בְּמַתָּנָה
רֵיחוֹת שָׂדֶה וּקְצָת אַבְקָה
וְגַם דְּרִישַׁת שָׁלוֹם חַמָּה
מִקֶּרֶן שֶׁמֶש מְתוּקָה.

אָז בּוֹא אֵלַי פַּרְפָּר נֶחְמָד
שֵׁב אֶצְלִי עַל כַּף הַיָּד,
ֹשֵב תָּנוּחַ, אַל תִּפְחַד.
 
רִחֲפוּ בָּרוּחַ הַקַּלָה,
כְשֶׁהִתְעַיְפוּ יָרְדוּ יָשָׁר אֵלַי.
פֹּה נָחוּ קְצָת, שָׁמְעוּ סִפּוּר,
וְגַם שָׁתוּ טִפָּה שֶׁל צוּף,
וְאָז כֻּלָם פָּרְחוּ לָהֶם,
פָּשׁוּט, כִּי בָּא לָהֶם לָעוּף.
 

אָז בּוֹא אֵלַי פַּרְפָּר נֶחְמָד


משהו על השיר:
כאשר פנתה אלי שושנה צחור, האחראית על תכניות הילדים בטלוויזיה החינוכית לכתוב שיר פתיחה לתכנית חדשה לילדים בשם "פרפר נחמד"  התפלאתי, אמרתי לה: הרי שם התכנית לקוח מתוך שיר קטן ונפלא של פניה ברגשטיין. למה לא תשתמשו בשיר שלה, שממנו לקחתם את שם התכנית? אבל היא ביקשה שאכתוב שיר פתיחה חדש, באותו שם. דילמה לא קלה. אני אוהבת את פנייה ברגשטיין, ואוהבת את השיר שלה. החלטתי להדגיש את יצירתה של פניה, לשלב שורות מן השיר שלה בפזמון החוזר. ובכל איזכור של השיר להזכיר שהוא נכתב לפי פניה ברגשטיין.  רבים שואלים אותי מדוע לא הכנסת את השיר שלה במלואו כפזמון חוזר? מדוע לא "שב, תנוח, אל תירא, ותעוף בחזרה"? התשובה היא פשוטה: הלוא כתבתי את השיר הזה כשיר פתיחה. הפרפר הנחמד לא יכול לעוף בחזרה לפני שמתחילה התכנית, הוא עוד צריך לנוח קצת, לשמוע סיפור, לשתות טיפה של צוף, ואחרי התכנית - לעוף.
את המנגינה המקסימה כתבה חברתי נורית הירש, ושרה אילנית.

 

 

 

 


בחזרה לשירי פתיחה וסיום ' (ועוד שירים) לרדיו ולטלוויזיה »