חתולים בצמרת
מחבר/ת: וולט דיסני עברית לאה נאורהוצאה: יבנה, 1973
חתולים בצמרת THE ARISTOCATS
זהו אחד מסדרת ספרי וולט דיסני, שתרגמתי עבור הוצאת "יבנה". הסרט היה, ועודנו, אחד מסרטיו המצליחים של וולט דיסני. הספר נמסר לי לתרגום זמן מה לפני שהגיע הסרט לארץ. היה לי קושי בתרגום השם המבריק "אריסטוקטס",
בעברית אין מונח מדוייק ל"אריסטוקרטיה" המונח "אצולה" והשם שחשבתי בעקבותיו: "חתולים אצילים" לא נראה לי טוב. בחרתי בשם "חתולים בצמרת", ובעקבותיו שיניתי את שמה של הגברת הנכבדה, בעלת החתול "גברת צמרת" .
הסרט שהגיע לארץ מיד אחר כך, אימץ בשמחה את שם התרגום שלי "חתולים בצמרת," ולשמחתי המונח "חתולים בצמרת" נקלט בשפה העברית כאילו היה שם תמיד, (וראו גם "הפתעות במגרה")
בעברית אין מונח מדוייק ל"אריסטוקרטיה" המונח "אצולה" והשם שחשבתי בעקבותיו: "חתולים אצילים" לא נראה לי טוב. בחרתי בשם "חתולים בצמרת", ובעקבותיו שיניתי את שמה של הגברת הנכבדה, בעלת החתול "גברת צמרת" .
הסרט שהגיע לארץ מיד אחר כך, אימץ בשמחה את שם התרגום שלי "חתולים בצמרת," ולשמחתי המונח "חתולים בצמרת" נקלט בשפה העברית כאילו היה שם תמיד, (וראו גם "הפתעות במגרה")
פתיחת הספר:
"אין ספק שהחתולים של הגברת צמרת היו החתולים המאושרים ביותר בפריז, המרצפות בארמונה הגדול והעתיק של הגברת היו מרופדות בשטיחים עבים, והספות – בכריות קטיפה רכות...
הנסיכה קטי וחתלתוליה בילו שם בנעימים. הם ידעו שאין בעולם דבר היקר ללבה של הגברת צמרת מן החתולים שלה. וככה בדיוק, חשבה הנסיכה, צריכים הדברים להיות.
ועוד קטע:
החתולים קפצו אל מתחת לגשר לחפש להם מסתור. כל אותו יום הלכו החתולים ברגל בדרכים המובילות אל פריז. בערב מצאו את עצמם בשכונה נידחת, מרחק רב מן הארמון הנהדר של הגברת צמרת. החתלתולים היו עייפים. אפילו אימם הנסיכה התחילה לפגר מאחור.