חָתוּל תַּעֲלוּל מִזְדַּקַּן
מילים: | מקור לא ידוע. עברית: לאה נאור |
קיבלתי את השיר הזה בדואר, אני לא זוכרת ממי. אינני יודעת אם דוקטור סוס עצמו כתב אותו, או זאת בדיחה נחמדה של אחד ממעריציו. השיר לא חתום. תרגמתי אותו לעצמי, כשעשוע.
כְּבָר לֹא רוֹאֶה
כְּבָר לא מַשְׁתִּין כְּבָר לֹא לוֹעֵס. אֵין חַיֵי מִין. הוֹ, אֱלוֹהִים, מִי הֶאֱמִין? לֹא זוֹכֵר, שׁוֹמֵעַ רָע, אַפִּי סָתוּם, נִרְאֶה נוֹרָא. גַּם יֵשׁ לִי מַצָּב רוּחַ רָע. הַגּוּף שֶׁלִּי דּוֹלֵף. מִגַּזִים מִתְעַלֵף. שְׁנוֹת הַזָּהָב! סוֹף סוֹף יֵשׁ נַחַת. שְׁנוֹת הַזָּהָב שְׁקוּ לִי בַּתַּחַת! |
THE CAT IN THE HAT ON AGING
I cannot see I cannot pee I cannot chew I cannot screw O my god what can I do? My memory shrinks My hearing stinks No sense of smell I look like hell My mood is bad – can you tell? My body is drooping Have trouble poping The Golden Years Have come at last The Golden Years |
בחזרה לשירים מתורגמים » |